Siete olmedo®

BILINGÜISMO ¿QUÉ HACER?
karina

Por Lic. Nabile Gutiérrez Ruiz

“Algo que no se usa, se pierde” (Nácar, L)

He tenido la oportunidad de observar el desarrollo de niños bilingües simultáneos (español-inglés), es decir, niños que son criados desde la infancia en un entorno domestico bilingüe, aprendiendo como lengua materna dos idiomas a la vez. (Philip Riley).

Ha pasado que los niños menores de 4 años que aún no asisten a la guardería o escuela, logran entender ambos idiomas y producir oraciones simples en ambos idiomas. (Frases compuestas por tres palabras. Ejemplo: “Más pan mamá”, “no more juice”).

Sin embargo, cuando comienzan a asistir al colegio, dejan de usar el idioma aprendido en casa –en este caso el español, utilizando únicamente el inglés. Puede haber diferentes tipos de variables; desde los hermanos que se comunican entre ellos en inglés, o que los adultos sigan hablando ambos idiomas pero comienzan a aceptar únicamente inglés para comunicarse por parte del menor.

De esta manera, los niños sólo mejoran sus habilidades de comprensión del idioma que usan en la escuela y dejan de producir el idioma que se practica en casa.

Veo que algunos padres se interesan por modificar este patrón, otros tienen preguntas como: ¿Mi hijo de 10 meses, puede adquirir ambos idiomas? ¿Cuánto se va a tardar? ¿Por qué mi hijo dejó de hablar español cuando entró a la escuela?

Voy a retomar un poco de teoría para explicar este fenómeno. Se estima que dos tercios de niños en el mundo crecen en ambientes bilingües, desde los cuatro a seis meses, los bebés identifican cuando les están hablando en diferentes idiomas y saben en qué idioma les hablan. A partir de los 8 meses de edad, identifican la diferencia de sonidos entre ambos idiomas. (Está habilidad se pierde en niños monolingües).

Los niños bilingües tienen ventajas en habilidades lingüísticas, en la velocidad para resolver problemas, memoria y atención, y, en caso de que fueran individuos propensos a tener Alzheimer este se desarrollará 10 años después de lo esperado. (Potowski, K).

El desarrollo del lenguaje de un niño bilingüe es similar al de un niño monolingüe, no se da un desfase por adquirir dos idiomas al mismo tiempo. De acuerdo a tablas de desarrollo infantil, a la edad de un año se espera que el niño se comunique por medio de una palabra. Ejemplo: Yo, más, mamá, leche, papá. A los dos años dice oraciones juntando dos palabras, en lenguaje telegráfico. Ejemplo: “Dame agua”; “otro más”.

Para favorecer el desarrollo de ambos idiomas sin que deje de usar alguno de los dos se recomienda:

* En mi experiencia, al observar el desarrollo, me parece que está recomendación es la más importante. Promueve el uso de tu lengua materna en casa, no respondas cuando los pequeños te hablen en su segunda lengua. Establece como requisito hablar en tu idioma en casa.

* Háblale a tu hijo en el idioma con el que te sientas más cómodo al usar. Así, le darás modelos de gramática y vocabulario más enriquecidos, los cuales él podrá imitar.

* En casa, usa tu lengua materna – después ellos adquirirán el otro idioma en la escuela y en la interacción con la sociedad.

* Usa la tecnología a tu favor, pon películas, cuentos, canciones en ambos idiomas, habla por teléfono o haz video llamadas con familiares que les puedan hablar en tu lengua materna.

* En algunas ocasiones, los niños pueden mezclar la gramática de ambos idiomas- da el modelo adecuado en el idioma que prefieras y espera a que ellos imiten la oración.

* Te recomiendo leer el articulo que también se encuentra en esta página web, “Lenguaje y Habla: desarrollo y estimulación”. Encontrarás estrategias especificas para estimular el lenguaje y te podrá orientar en qué nivel se debe de situar tu hijo.

 

Bibliografía:

Baby, do you want to be bilingual? | Loreto Nácar | TEDxYouth@Barcelona

No child left monolingual: Kim Potowski at TEDxUofIChicago

ASHA http://www.asha.org/public/speech/development/The-Advantages-of-Being-Bilingual/

Victoria Fierro. Language development in bilingual children: A primer for pediatricians.